Pikó Stefánia
Az egybegyűlteket a kötetbemutató moderátora, dr. Pálfi József lelkipásztor, a Partiumi Keresztény Egyetem rektora köszöntötte a vasárnap délutáni eseményen, kiemelve, a Váradi Biblia olyan érték, amelyre méltán lehetünk büszkék mi, nagyváradiak, partiumiak, hiszen egy különleges korszakban fordították, adták ki. A 17. század első harmadának a végén Várad egy igen prosperáló város volt szellemi téren, hiszen a viszonylag csonka ország egyik legerősebb felsőoktatási intézménye működött Nagyváradon. Az 1650-es években nagyon felpörgött a munka a városban, tette hozzá, hiszen egy ideje már egy nyomda is működött itt.
A lelkipásztor említést tett arról a konferenciáról is, amelyet 2021-ben szerveztek a jeles évforduló alkalmából, és amelynek a középpontjában a kétnyelvűség és az igehirdetés kérdései álltak. A konferencia apropója azonban nemcsak a Váradi Biblia évfordulója volt, hanem a Királyhágómelléki Református Egyházkerület jubileuma is. Ennek a konferenciának is elkészült a tanulmánykötete, amelyet szintén bemutattak ez alkalommal.
Dr. Pálfi József arra is kitért: a Váradi Biblia rendkívüli értéke és fontossága az, hogy a Biblia széljegyzet-anyaga valójában az első olyan viszonylag kompakt, teljes Szentírás-magyarázatunk, amelyre addig nem volt példa. A történeti áttekintést követően felkérte a köteteken dolgozó kollégákat, hogy osszák meg gondolataikat a kiadványokról, a munkafolyamatokról. A bemutató keretében prof. dr. Balázs Géza, dr. Magyari Sára és dr. N. Császi Ildikó egyetemi tanárok, nyelvészek szóltak még a közönséghez.
Dr. Balázs Géza azt hangsúlyozta ki, hogy a Váradi Bibliáról sajnálatos módon mindig is kevesebbet beszéltek, mint a többi magyar fordításról, pedig sokkal többet érdemelne a kiadvány. Hozzátette: a magyar nyelv fennmaradásában, rugalmasságában óriási szerepe van a korabeli írásbeli emlékeknek – ezzek kapcsolatban példaként említette meg a 15. század közepén megjelent Miatyánk fordítást, amely szinte azonos az ima ma ismert formájával (csupán névelők nincsenek benne).
A Váradi Bibliával foglalkozó szakemberek igyekeztek egy kis kultuszt teremteni Nagyváradnak és a Váradi Bibliának, ezt a célt szolgálta az említett konferencia is, illetve a közelmúltban több lapban is jelentettek meg ezzel kapcsolatos írásokat. Ennek köszönhetően jelent meg egy írás a Bibliáról a 150 éves Magyar Nyelvőr folyóiratban is, amelyik a legfontosabb magyar nyelvészeti folyóirat, és mindezidáig egyetlen sor sem jelent meg benne a Váradi Bibliáról. Az egyetem saját folyóiratában különszámot hoztak létre a Biblia tiszteletére.
Közös munka eredménye
A továbbiakban dr. Magyari Sára számolt be arról a hatalmas munkáról, amelyet a Partiumi Keresztény Egyetem diákjaival együtt végeztek el a két kötet létrehozása céljából. Elmondta, a nyelv szakos diákok több hónapot dolgoztak azon, hogy a Váradi Bibliából átvezessék a széljegyzeteket, úgymond digitalizálják, majd egyéb szempontok szerint újraszerkesszék. Ő olvasó-szerkesztőként dolgozott ezeken a széljegyzeteken a munka második fázisában, amikor szintén az említett diákok közreműködésével átírták ezeket a mai magyar köznyelvre, úgy, hogy nem teológiai szempontokat érvényesítettek, hanem az átlag nyelvhasználó tudására alapoztak. A diákok feladata ebben az esetben az volt, hogy átírták a summákat, magyarázatokat a régi nyelvhasználattal, de a mai betűkészlettel, így vált sokkal olvashatóbbá.
A széljegyzet a munkafolyamatra reflektál, azt mutatja meg, hogy hogyan is működött a fordítás, az értelmezés – magyarázta a nyelvész. Ezek a szövegek azért is izgalmasak, mert megmutatják, hogyan változott stilisztikai szempontok szerint a nyelvünk, illetve az is izgalmas, hogy ki az, akit megszólítanak ezek a szövegek. Mielőtt átadta volna a szót, azt tanácsolta a jelenlévőknek, hogy járjanak mindig nyitott szemmel, hiszen a széljegyzetek is arra világítanak rá, hogy mindennek több jelentése, értelmezése létezik, és minél nyitottabbak vagyunk, annál többet megérthetünk.
Tanulmánykötet igehirdetésről és kétnyelvűségről
A továbbiakban N. Császi Ildikó mutatta be azt a tanulmánykötetet, amely a 2021-ben, a Partiumi Keresztény Egyetemen megszervezett tudományos konferencia összegzéseként szolgál. A kötet 18 tanulmányt tartalmaz, amelyek a Váradi Bibliához, annak történetéhez köthetők, valamint az ezzel kapcsolatos levéltári adatokat. Ebben a kiadványban olvashatunk Köleséri Sámuel életéről, munkásságáról is, aki a széljegyzeteket írta. Várad és Bihar korabeli történeti szempontból is meg lett közelítve, valamint tanulmány született Bihar vallási, etnikai, nyelvi térképéről. Az egyház és a nyelvpolitika kérdéseivel is több tanulmány foglalkozik a kötetben.
Dr. Pálfi József Horváth István munkáját is méltatta, aki a Partium Kiadó munkatársa, és ő végezte ezeknek a kiadványoknak az esetében a tördelő-szerkesztői feladatokat. Elmondta, nagyon hálás ezért a szép feladatért, kulisszatitokként pedig elárulta, hogy első nekifutásra 1500–1600 oldal lett volna, ha minden széljegyzetet és a hozzá tartozó igeverset megjelentetnek. A kötetbemutató második részében a Váradi Dalnokok műsorát hallgathatta meg a közönség, amely egyházi és világi énekekkel örvendeztette meg a jelenlévőket Márkus Zoltán karmester összeállításában.
A kötetek megjelenését a Királyhágómelléki Református Egyházkerület, a Partium Kiadó, illetve a Bethlen Gábor Alapkezelő Zrt. támogatta.